注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

陈思韵 的博客

 
 
 

日志

 
 

英语趣味俗语  

2011-04-10 15:59:18|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
apple和banana是十分常见的两种水果,营养非常丰富,大家一定要多吃哦!在英语中它们往往有很多不同于其字面意思的用法,一起来了解它们的各种表达吧!


  1.the apple of one’s eyes 意为 “心肝宝贝、掌上明珠”。例如:
  I think each child must be the apple of her parents’ eyes.

  我想,每个孩子都必定是父母的掌上明珠。


  2.apple of love意为“爱的信物”。例如:
  Don’t touch that ring,it’s my apple of love.
  别动那枚戒指,那是我爱的信物。


  3.the Big Apple 指的是“纽约市”,前面一定要加the,并且首字母一定要大写。这个别称的来历有种说法是,曾经有一群爵士乐师们经常到各地去巡回演出。他们把所有要去的地方都描述成树上的苹果。他们去演出赚钱,就像去摘苹果。纽约在当时是这些城市中赚钱最多的。各城镇都叫Apple,纽约便是the Big Apple了。例如:
  The little girl is from the Big Apple.
  这个小女孩来自纽约市。


  4.go banana意为“发怒、发疯”。例如:

  Don’t talk about math any more. I’ll go bananas.
  别再跟我提数学了,我快发疯了!


  5.banana skin意为“造成麻烦、使人当众出丑的事物”。在喜剧电影中,常会有举止优雅的人忽然一下摔倒在地,原来是不小心踩到了香蕉皮,真是令人尴尬。所以这个意思也就很好理解了。例如:
  The bad thing is the banana skin for him.
  这件糟糕的事给他造成了麻烦。


  6.top banana意为“领导、大老板”。例如:

  He’s the top banana in this company.
  他是这家公司的老板。

  评论这张
 
阅读(27)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017